ラベル herb の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル herb の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2016年6月15日水曜日

収穫まであとすこし / Soon to be ripen

梅雨に入りじめじめした日が続きます。
昨年冬から植えた寄せ植えも、色とりどりの花が殆ど終わりグリーン一色で
植え替え時ですが、あと一ヶ月もすると本格的に夏の草花が出回るので、
まだ植え替えをしていません。

ブラックベリー、ブルーベリーが熟し始めています。
去年に比べ、ベリー類の実の量が少ない気がします。
肥料不足?気象?理由はわかりません。




セロリが花をつけたので切り花にしました。
黄色い線香花火のような花です。小さいありが沢山ついてたので、
甘い蜜でも出すのでしょうか?


2016年4月7日木曜日

湘南の春 / Spring in Shonan

春休みは葉山、逗子、鎌倉周辺で過ごしました。
泊まりがけなので、朝早くからいつも行けない場所に足を運びました。

鶴岡八幡宮は平日にも関わらずたくさんの観光客が
訪れていました。外国も欧米だけでなく、
インドや東南アジアからの方も多く見られました。
昔より世界の国々が身近になった気がしました。



桜もきれいでしたが、牡丹園も見頃でした。
一株ずつ傘で雨よけがしてあり、花の種類も違います。


白い牡丹も幻想的でした。



帰りは鎌倉農連市場に立ち寄りました。
珍しい野菜がたくさんで、スーパーで売られている野菜と違い
形がごつごついびつだったり、葉もの野菜もよく洗わないと
虫や土がついていますが、とても新鮮で味は抜群です。
地元の方やプロの方もたくさん買いにこられていました。

曜日により売っている農家さんが違うので、
毎日違う野菜の顔ぶれが見られます。


ルッコラの花束も売られていました。
つぼみや、花はルッコラの葉の味が凝縮されています。
ここまで大きくなると、茎は硬いので食べられません。


鎌倉野菜だけのサラダ。
葉野菜が本当にパリッパリで生きの良さが違いを感じました。



海と山が楽しめる湘南は、まだまだ知らない場所がたくさんありそうでした。
周辺は道も狭く、夏はとても混みそうですが、
春は割とゆったり楽しめていい季節です。

はじめて訪れた逗子の披露山公園から。



2013年10月17日木曜日

台風後 / After typhoon






庭の金木犀の花が落ちてしまいました。
よい香りを楽しめるのはほんのひと時でした。
Orange osmanthus flowers are all fallen after typhoon.






フェンネルが実をつけました。
なにげに口に入れてみると、驚きの味。
噛み締めると、甘い香りとミントのような爽やかな味が広がり、
天然の飴を食べているよう。
インド料理レストランで、レジの横においてあるのもフェンネルだそうです。
確かに、お口直しに、ぴったりの味でした。
I just realized the tastiness of fennel seeds. 
Once bitten, sweetness and minty freshness burst in the mouth.
These seeds are usually eaten after Indian meal. 

2013年7月31日水曜日

夏の庭/Summer Balcony

暑さに強い植物たちがぐんぐん育っています。
With lot of sunshine, herbs growing faster in July.




ルッコラなどのハーブ。7月になって成長も早まりました。
Arugula is growing in three pots,




いくつかの鉢で育ててローテーションで
毎日食べられるようにしています。
So that we can eat it everyday. 




2年目のノボタンも花を咲かせました。
Melastome started to bloom. 






子供の手の届かないところで、静かに育つ、ブラックベリー。
どうやって食べようか、いまから考えています。
マフィンが第一候補です。
Blackberries are growing but not ripe yet.
I plan to make muffins with them. 






この時期にもイチゴが育っています。
このイチゴは生で食べても酸っぱくて美味しくないのですが
加工すればそれなりになるのでしょうか。
Strawberries are growing in this season. 
I never eat these because of sour taste, but maybe edible 
if I cook them with sugar. 





隣のトマトの鉢からやってきたのか、
別の鉢からトマトの葉が顔を出しました。
Tomato is growing in another pot. 
Should I pick or leave it. 






紫色の花。奥はミントの花。
とても涼しげです。
Cool purple flowers. 
Behind is a mint flower. 


2013年7月22日月曜日

バルコニーファームより/From the balcony farm

プランターで育てたルッコラと、
ブルーベリー、実家で育てた玉ねぎを和えた
サラダを作りました。
Arugula picked from the balcony farm. 
Mixed with freshly picked blueberries and onions that my father grew.


ピリッとした味わいがたまらない。
すぐ食べつくしてしまいそうなので、
ルッコラはもっとたくさん量産する予定です。
I love this pungently taste.
I need to grow more in order to be able to eat it every day.  






アサリはよく見ると、素敵なデザインの貝殻をまとう
ものがいます。採れる地域によって色合いが微妙に違います。
来年こそは潮干狩りに行きたい。
Some clams are very fashionable. 
Next year, I want to go picking clams in the beach. 





ボンゴレパスタにバジルを添えました。
虫食いの跡があるのも、無農薬の自家栽培ならでは。
Basil is also picked from the garden. 
It has a warm bite, but it's a proof of pesticide-free herb.




食後は勝手にウッドデッキの隙間から
伸び放題になったミントを使って
モロッコ風ミントティー。
Lastly, made Moroccan mint tea. (kind of) 
They grew in between wood deck. Cannot use them up. 





紅茶を煮立てて、ミントを投入すると、
部屋中にスッとした香りが漂います。
本当は中国茶で作るのですが、紅茶でも美味しいです。
暑い国らしく、砂糖を沢山入れて甘ーく仕上げるのがポイントです。
In boiled water, put tea and mint. 
Immediately, mint scent spreads in the room. 
Put a lot of sugar. 
In Morocco, Chinese tea is used, but this time 
I used earl grey.




ミルクティーにしました。
ホットティーだけど、口の中がすーっと涼しくなる、
不思議な飲み物です。
Hot milk tea, very refreshing. 





2013年7月6日土曜日

パクチーの実/Cilantro fruits

花が終わった香菜の実がなっています。
Cilantro fruits.




小さな緑色の実。
つぶしてみると、強いパクチーの香りの中に、
レモンのような爽やかな香り、花のような甘い香りなど、
いくつもの層が折り重なった複雑な香りがします。

When crushing a fruit, in ordinary cilantro scent, you notice 
several flavors such as lemon zest, sweet flower scent.. and so on. 
Very complicated scent.


魚料理などにつけ合わせたらよさそうです。
Could match with seafood dishes. 




にほんブログ村 花ブログへ

2013年6月7日金曜日

庭の小さな出来事/Small incidents on the balcony

思わぬところで植物が育っていたり、虫が訪れたり、
小さな出来事が我が家の庭でも起こっているようです。
There are small things happening in the balcony everyday.




音も立てずに小さな羽を高速に動かして飛んでいる虫。
小さなハチに見えるけど、実は「ヒラタアブ」というアブの仲間。
針もないので、人を刺さない優しい虫です。
幼虫はアブラムシを食べる益虫です。
A small bee like bug is a horsefly.
They are beneficial insects eating aphids. 
They don't have stings. 





ミントも野生化して、こぼれ落ちた土と水で育っています。
Mint became wild, growing with fallen soils and water.





モッコウバラのたもとにセルバチコ(ルッコラの野生種)が。
これも数年前育てていたもののこぼれ落ちた種から育っていました。
ちぎって食べるとルッコラのピリッとした刺激がします。
Beneath the banksia rose tree, there is wild roquette growing. 
Pips fallen from the pots few years ago and they started to live there.




オレンジ色になって枯れてしまったと思った
サボテンも大きな花を咲かせました。
Cactus seems dead bloomed big flowers.




にほんブログ村 花ブログへ

2013年6月6日木曜日

ハーブの花とベリーの花/Herb and berry flowers

今週バルコニーに咲いていた、ハーブとベリーの花。
Flowers on our balcony this week.


ディルの花
Dill.



イタリアンパセリの花
Italian Parsley. 



ガーデンストロベリーの花
Garden Strawberry.



ブラックベリーの花
Blackberry.




収穫が楽しみです。
Can't wait until we taste them.




にほんブログ村 花ブログへ

2013年6月4日火曜日

オレンジ色の花たち/Orange flowers

バルコニーのオレンジ色の花たちが咲き始めました。
Some orange flowers are blooming on our balcony.


ナスタチウム、食用に育てているので、
ステーキのソースか、サラダに混ぜて使う予定です。
Nasturtium, the edible flower, can be used as steak sauce,
 or mixed in salad. 




多肉植物の花。水を入れずに、花瓶に飾ると長ければ3週間程持ちます。
ポップな色が暑い季節に合っています。
Succulent flowers. Put in a vase WITHOUT water.
They could last for weeks.




うどんこ病にやられて切り戻したバラは今のところ順調です。
水やりの間隔を開けたことと、白くなった葉をこまめに摘むと
元気を取り戻したようです。
Rose harmed with powdery mildew recovered now.
I give less water now and pick powdery leaves frequently.



にほんブログ村 花ブログへ

2013年5月23日木曜日

ベランダのハーブで海南鶏飯/Hainanese chicken rice

暑くなると、アジア料理が食べたくなります。
バルコニーで育ったハーブを使ってチキンライスを作りました。
シンガポールでは「海南鶏飯」、タイでは「カオマンガイ」です。
It was hot like summer yesterday, so I was in the mood for Asian dish.
I made Hainanese chicken rice with herb grown on our balcony. 

香菜、ナスタチウム、マイクロトマト
Coriander, nasturtium, and micro tomato.



生姜、ニンニク、ネギ、酒を入れて煮立ったらチキンを入れて
火を消し、ふたをして1時間程おいて火を通します。
こうすることで、中に火がゆっくり通り、肉が堅くなりません。
Boil water with ginger, garlic, scallion, and sake. 
Put chicken, turn the stove off, put the lid, and leave it for an hour.



チキンの煮汁で炊いたご飯とハーブ、
たれは、醤油、生姜、ニンニク、香菜の根、
オイスターソース、レモン汁、砂糖が入っています。
Cook rice with above chicken soup. 
The sauce is made with say sauce, ginger, garlic, coriander roots, 
oyster sauce, lemon juice, and sugar


チキンを煮たお湯は、そのままでとても濃いだしがでた
スープになっているので、ネギを散らしていただきます。
The boiled water with chicken will be a soup.
Put some scallion and the soup has a savory flavor. 




にほんブログ村 花ブログへ

2013年5月7日火曜日

ディルとフェンネルの違い/Difference btwn fennel and dill

料理のために去年買ってきたフェンネル。
でも料理の本でハーブとして使われているのはフェンネルに形がそっくりの
ディルが多いです。どちらも魚や肉料理の匂い消しとして使われているようですが、
どのような違いがあるのでしょうか?
We are growing fennel from last year. Fennel looks exactly like dill but I see
dill to be used more frequently for cooking. 
Both of them are used for seafood/meat dishes to get rid of the smell. 
What's the difference between them?


 こちらはフェンネルです。
大きくなると、茎が扇形に広がります。
多年草なので、冬も枯れません。
味は、葉の先の若い部分を食べると、ハーブの少しくせのある
香りの中に強い甘みが広がります。
This is fennel. When it grows big, stems become fan-like shape. 
It's perennial and alive survives in cold winter. 
The taste is unique and young leaves have strong sweet favor.



こちらはディルです。
フェンネルと同じセリ科のハーブですが、一年草です。
イタリアンパセリのような味がします。
This is dill and an apiaceous annual herb.
It tastes like Italian parsley. 


上記のフェンネルですが、ブルーベリーの木の下に植えていたら、
思いがけず大きくなってしまったので、植え替えをしました。
その際に太い根を切ってしまったため、元気がなくなってしまったので、
切り戻した葉を料理に使う事にしました。
The above fennel grew too big under the blueberry tree, so I replanted it. 
At that time, I have accidentally cut the stem and it got weak, 
I decided to use some of the leaves for cooking. 






色々な野菜とスパイスを使ってピクルスを作りました。
ハーブはフェンネルでも、ディルでも良いみたいです。
Using varieties of vegetables and spices, I made pickles.
Either fennel or dill can be used for them. 



にほんブログ村 花ブログへ