2013年7月31日水曜日

夏の庭/Summer Balcony

暑さに強い植物たちがぐんぐん育っています。
With lot of sunshine, herbs growing faster in July.




ルッコラなどのハーブ。7月になって成長も早まりました。
Arugula is growing in three pots,




いくつかの鉢で育ててローテーションで
毎日食べられるようにしています。
So that we can eat it everyday. 




2年目のノボタンも花を咲かせました。
Melastome started to bloom. 






子供の手の届かないところで、静かに育つ、ブラックベリー。
どうやって食べようか、いまから考えています。
マフィンが第一候補です。
Blackberries are growing but not ripe yet.
I plan to make muffins with them. 






この時期にもイチゴが育っています。
このイチゴは生で食べても酸っぱくて美味しくないのですが
加工すればそれなりになるのでしょうか。
Strawberries are growing in this season. 
I never eat these because of sour taste, but maybe edible 
if I cook them with sugar. 





隣のトマトの鉢からやってきたのか、
別の鉢からトマトの葉が顔を出しました。
Tomato is growing in another pot. 
Should I pick or leave it. 






紫色の花。奥はミントの花。
とても涼しげです。
Cool purple flowers. 
Behind is a mint flower. 


2013年7月22日月曜日

バルコニーファームより/From the balcony farm

プランターで育てたルッコラと、
ブルーベリー、実家で育てた玉ねぎを和えた
サラダを作りました。
Arugula picked from the balcony farm. 
Mixed with freshly picked blueberries and onions that my father grew.


ピリッとした味わいがたまらない。
すぐ食べつくしてしまいそうなので、
ルッコラはもっとたくさん量産する予定です。
I love this pungently taste.
I need to grow more in order to be able to eat it every day.  






アサリはよく見ると、素敵なデザインの貝殻をまとう
ものがいます。採れる地域によって色合いが微妙に違います。
来年こそは潮干狩りに行きたい。
Some clams are very fashionable. 
Next year, I want to go picking clams in the beach. 





ボンゴレパスタにバジルを添えました。
虫食いの跡があるのも、無農薬の自家栽培ならでは。
Basil is also picked from the garden. 
It has a warm bite, but it's a proof of pesticide-free herb.




食後は勝手にウッドデッキの隙間から
伸び放題になったミントを使って
モロッコ風ミントティー。
Lastly, made Moroccan mint tea. (kind of) 
They grew in between wood deck. Cannot use them up. 





紅茶を煮立てて、ミントを投入すると、
部屋中にスッとした香りが漂います。
本当は中国茶で作るのですが、紅茶でも美味しいです。
暑い国らしく、砂糖を沢山入れて甘ーく仕上げるのがポイントです。
In boiled water, put tea and mint. 
Immediately, mint scent spreads in the room. 
Put a lot of sugar. 
In Morocco, Chinese tea is used, but this time 
I used earl grey.




ミルクティーにしました。
ホットティーだけど、口の中がすーっと涼しくなる、
不思議な飲み物です。
Hot milk tea, very refreshing. 





2013年7月21日日曜日

キキョウの寄せ植え/Balloon Flower Arrangement



キキョウの寄せ植え。
万葉集では「秋の七草」らしいのですが、
夏に咲いていると、涼しげです。
Balloon flower is one of the seven autumn flowers, 
but this blue flower is also suitable in summer and make me feel cooler.






「砂漠のバラ」アデニウムが咲きました。
ぽってりとした幹が特徴です。
多肉植物の仲間に属します。
Desert rose started to bloom. 
It belongs to the group of succulents. 











フェンネルの花の形と香りが好みらしく、
次々とハチがやってきます。
スズメバチや、ミツバチです。
私の好きな、フカフカスカーフを首にまいた、
クマバチは今年は姿を現していません。
Bees love fennel flowers. 
I've seen two kinds today, a hive bee and a yellow hornet. 
Never seen carpenter bees this year. They are my favorite. 



2013年7月17日水曜日

実と種/Fruits and Seeds

寄せ植えに植えていた紫の葉っぱ、
いつの間にか実をつけていました。
A Plant with purple leaves was growing in the pot. 
Now it has fruits.


綺麗な紫色の葉で、ナス科の植物を思わせます。
実は小さいナスのよう。でも観賞用トウガラシにも似ています。
調べたら「パープルフラッシュ」という名前で、
ナス科トウガラシ属だそう。納得。
It looks like an eggplant, but also look like a pepper. 
This plant's name is "purple flash," Nightshade family of plant,
 and it's one of ornamental peppers. 






先日のフラワーマーケットで購入した、
「オルヤラ、グランディフローラ」
清楚で小さな花を沢山咲かせ、切り花にもできて重宝しました。
こぼれ種でたくさん育つとのことですが、我が家はプランターなので、
種を収穫して、来年また育てたいと思います。
"Orlaya grandiflora," I bought this flower in the flower market last month. 
It blooms white elegant flowers






清楚だったお嬢さんの成れの果ては、こんなトゲトゲしい姿でした。
若く美しいお嫁さんが、年を取って鬼嫁へと変貌を遂げる様を
想像してしまいました。

Now it has pips, their looks is far from elegance.





ヒョウタンは親つるを摘み取って、子つるを
伸ばしたらたくさん雌の花が出てきました。
受粉したひょうたんは、数日でとても大きく成長します。
Gourds started to grow rapidly. 









2013年7月12日金曜日

男と女/Man & Woman

去年から育てているひょうたん、
知らなかったけど、雄と雌があるらしいのです。
I've grown bottle gourds last year.
But I didn't notice that they had male/female flowers. 



こちらは雌花。
まだ花が咲く前からポッコリひょうたんの形をしています。
This is a female flower.
She already has a small gourd. 





こちらは雄花。
花の下にひょうたんはありません。
These are male flowers. 



雄花には、おしべ、雌花にはめしべしか持っていないので、
それぞれを受粉させないと、あの小さなひょうたんは
大きくならないらしいのです。
Male flowers have only stamens, female flowers have only pistils. 
The small gourd doesn't grow bigger unless it is pollinated.


今年は雄花ばかりが目立ちます。
親のつるを摘心しないと、雌花は咲かないようです。
This year so many male flowers and little female flowers. 
In order to increase female ones, the parent vine should be cut. 



変わった実の付け方の植物で、もう一つ、オリーブ。
オリーブは自分のつけた花でなく、他のオリーブの木の花粉と
受粉しやすいと言われています。
今年は一本しか花が咲かなかったのに、実をつけています。
最近は軒先にオリーブの木を植えている家も多いので、
そこから花粉が飛んできたのでしょうか。

Another interesting plant is olives. 
They don't usually pollinate within their own flowers, but with flowers from other olive trees. 
This year only one olive tree bloomed flowers but it has olive fruits. 
Maybe the stamens from someone's garden flew over to our balcony. 



オリーブをつけるには苛性ソーダという劇薬を使わなければ
ならないので、(使わないやり方もありますが)
まだ我が家で作ったことはありません。
In order to make olive pickle, caustic soda, which is dangerous drug, 
is usually used. So I've never tried before. 



2013年7月11日木曜日

夏の始まり/Summer begins





更地のトマト/Tomatos on vacant land

散歩をしていると思わぬ発見をたまにします。
When I walk around near my apartment, 
I sometimes find interesting things.



ビルの狭間にある更地。
A vacant land between buildings.




よく見るとそこここに、トマトが自生しています。
Tomatos grow here and there. 



赤い実もなっています。
A red tomato.



水をあげないトマトは美味しいというので、
このトマトも美味しいかもしれない。
でも他人の土地に生えているものなので、
味わってみたい気持ちを抑え、観ているだけにします。
I always hear that the hint of growing sweet tomato
is to water less.  So I think this tomato might taste good. 
I want to try it, but I won't. 





自家製の梅ジュースはいつの間にかアルコール発酵
していました。アルコールを飲まない私は
すぐ酔っぱらってしまいました。
Plum juice turned to be an alcohol drink. 
I got drunk. 




今年はバルコニーで勝手に生えているミントが旺盛です。
花の植え替えを繰り返しているうちに、土がこぼれ落ちて
育ち易い環境が整っているのかもしれません。
ミントティーでも近々作ってみようかと思います。
Mint is growing well this year. 
Maybe it's because the soil drops from the flower pots
increase year by year. 



ひょうたんも急激に育っています。
つる性植物には「目」があるんじゃないでしょうか。
的確に色々なものに掴まっていきます。
Gourd grows well too. 
I think they have eyes as they catch things with vines very well. 



2013年7月8日月曜日

千倉へ/To Chikura

週末は昼頃から思い立って千葉の千倉に行きました。
南房総の暖かい気候で育てる、花畑が有名ですが、
今の時期は何も植わっていませんでした。残念。
We drove to Chikura this afternoon.
With its warm climate, the area is famous for flower plantation, 
but unfortunately, this time, no flowers.


そこで、夫が前から行きたかったというカフェに。


「サンドカフェ」
So we changed our mind and visited a cafe 
that my husband had wanted to go.
"Sand Cafe"






海をテーマにしたインテリアの
落ち着いた雰囲気の中、
美味しい食事とデザート、珈琲を頂きました。
We had carry, cake, coffee, and juice.

何よりも嬉しかったのが、子連れだった私たちの為に
あらかじめシフォンケーキを細かく角切りにして出してくれるなど、
細かい気配りが嬉しかったです。
Not only food they serve, the people working there 
were so kind and amazing. 

お食事が美味しくて、雰囲気がよくても、
なんか居心地が悪いな。
というお店も多い中、お腹も心もほっとさせてくれる、
素敵なお店でした。
There are many stylish cafes which serve wonderful food, 
but somehow make me feel uncomfortable due to not welcoming attitude 
of people working, but this cafe was not one of them at all. 



海も澄んでて綺麗でした。
これから、夏本番です。
The beach was clean and water was clear.
Yes, summer begins! 



2013年7月6日土曜日

パクチーの実/Cilantro fruits

花が終わった香菜の実がなっています。
Cilantro fruits.




小さな緑色の実。
つぶしてみると、強いパクチーの香りの中に、
レモンのような爽やかな香り、花のような甘い香りなど、
いくつもの層が折り重なった複雑な香りがします。

When crushing a fruit, in ordinary cilantro scent, you notice 
several flavors such as lemon zest, sweet flower scent.. and so on. 
Very complicated scent.


魚料理などにつけ合わせたらよさそうです。
Could match with seafood dishes. 




にほんブログ村 花ブログへ

2013年7月5日金曜日

新顔たち/New Face

季節が変わると、植物の顔ぶれも変化が。
When season changes, there come new plants. 



白いつる植物の花、三兄弟。
A climbing plant's flowers.




ひょうたんです。
Gourd. 

こんな可愛らしくて、ひょうきんな形でも
毒があるそうです。小学校で育てていたヒョウタンを
食べて食中毒になってしまったというニュースが昨日ありました。
Their shape is adorable, but they are poisonous.
I heard the news that elementary school kids ate them and
got sick yesterday.



ルッコラはたった二日で芽を出しました。
近所のおじさんからもらった、イタリア産のルッコラの原種の種。
早く大きくなってサラダにするのが待ち遠しいです。
Arugula. Wild kind. The sprouts started to come up in two days. 
Can't wait to eat them in salads.





涼しい雨の合間を縫ってまたバラが咲きました。
今の季節はアザミウマなど、成長の邪魔をする虫がいないので、
のびのびと育っています。
Roses started to bloom again. 
This time they are not bothered by harmful thrips.




イチゴの花もピンクの花を次々と咲かせています。
このイチゴは酸っぱくて食べられないので、
お花の可愛らしさがメインです。
Strawberry flowers bloom well again.
Their berries are too sour and cannot eat, so I enjoy only flowers.




にほんブログ村 花ブログへ

2013年7月4日木曜日

多肉植物寄せ植え/New succulents' arrangement

週末は夫がせっせと寄せ植えをしていました。
買いだめておいた多肉植物の苗を大きな鉢に植えました。
My husband was planting succulents last weekend.




男らしい、ダイナミックな作品。
やっぱり植える人によって個性が出ます。
Wild arrangement in a big pot.
His character is reflected on this.



もう一つの夫の功績は、
リコッタパンケーキ作りでした。
お店だと、2枚くらいだけど、家で作ると
沢山食べられるのが幸せです。
His another achievement in the weekend is the
ricotta pancakes. I have eaten three or four.  





季節が終わったと思ったマーガレットもまた
咲き出しました。春の頃より花も小ぶりで色も薄いですが、
頑張って咲いています。
Marguerite started to bloom again even though the color is  pale
and the flowers are smaller than those in spring.





にほんブログ村 花ブログへ

2013年7月3日水曜日

庭での収穫/Harvest

庭のベリーや野菜が、食べ頃になってきました。
It's the harvest season. 



 マイクロトマト
Micro tomatos




ブルーベリー
Blueberries




 ブラックベリーはもう少し
Blackberries, we have to wait to pick a bit.




ブルーベリーは一日にこれだけ採れます。
ブラックベリーは若い実を娘がもぎとってしまったので、
飾りつけや、おままごとに使います。
So many blueberries are ready to be picked everyday. 
My daughter picked blackberries which are too young to eat, 
we'll use them for decoration. 



おまけのラディッシュ。
Super small radish






にほんブログ村 花ブログへ